Головні новини

KAZKA перевели свій хіт «Плакала» на англійську: в мережі розгорілися суперечки

Українська група KAZKA, презентувала в мережі офіційну англомовну версію свого хіта-мільйонника «Плакала», яка тепер одержала назву Cry.

Судячи з усього, рішення групи було викликано майбутніми гастролями по Північній Америці. Серед шанувальників воно викликало неоднозначну реакцію, адже для адаптації треку музикантам довелося докорінно змінити текст. Пісню і відео до неї KAZKA опублікували на офіційному каналі в YouTube

«Є якась магія в тому, що про наш КРАЙ заговорили у світі завдяки пісні «Плакала». Ми вирішили, що це знак долі, який не можна ігнорувати, і перетворили «Плакала» англійська CRY. Сьогодні ми представляємо дуже важливий для нас трек, який, сподіваємося, познайомить всю планету, не тільки з українською культурою, але і з співочої української душею. Зустрічайте, вже добре знайома, але абсолютно нова: KAZKA — CRY», — написали музиканти в Facebook.

 

Всього за кілька годин запис зібрала понад 20 тис. прослуховувань, в коментарях виникли дискусії. Нова версія хіта припала до смаку далеко не всім.

«Нісенітниця. Україномовний варіант крутили по багатьом іноземним радіостанціям і його вже знали багато», «Не знаю навіщо переспівувати англійською трек, який і так порвав чарти, але напевно від комплексу неповноцінності похідне», «В оригіналі значно краще звучить», «Клас, але на рідному краще», «Та ну, ви ж переписали текст, так не піде», «Трек вогонь, менше уваги на критику», — стали сперечатися в коментарях.

У мережі музиканти також опублікували текст пісні.

«>

28.12.2018
16:22
Источник

Click to comment

Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Популярные новости

To Top